Dec 07 2007
Universal Tone Categories of Taiwanese
If you’re interested in tones, you’ll be interested in reading my article on the Universal Tone system found in all Chinese languages and dialects. Since I will assume that most readers are somewhat familiar with Mandarin before delving into Taiwanese, I attempt to draw the parallels between the Mandarin and Taiwanese tone system in this article.
Using the traditional names (with Mandarin and Middle Chinese pronunciations): 平 (ping
< bbiañ1), 上 (shang
< jjiang2), 去 (qu
< kio3), 入 (ru
< niëp4); let’s map them out for Mandarin:
|
平 |
上 |
去 |
入 |
|
| 陰 | “1st tone” ![]() |
“3rd tone” ![]() |
“4th tone” ![]() |
mixed tones |
| 陽 | “2nd tone” ![]() |
“3rd tone” ![]() |
“4th tone” ![]() |
mixed tones |
Now let’s take a look at the layout of Taiwanese tones to see how they compare in the same chart:
|
平 |
上 |
去 |
入 |
|
| 陰 | “1st tone” ![]() |
“2nd tone” ![]() |
“3rd tone” ![]() |
“4th tone” ![]() |
| 陽 | “5th tone” |
“6th tone” ![]() |
“7th tone” ![]() |
“8th tone” ![]() |
Notice how the 平 tones in both Mandarin and Taiwanese have the same contours. This means that historically characters carrying these tones will have the same tones in both languages, not accounting for the surface realization of tone sandhi that happens in Taiwanese. But notice how, in Taiwanese, they are called 1st and 5th tones, not “2nd” as in Mandarin, as the counting method is slightly different.
This should also help learners to quickly associate and remember tones as compared with their Mandarin counterparts.
The next confusing thing is that there are two separate 去 tones in Taiwanese. The Middle Chinese counterparts that had voiced consonants at the beginning of the word will carry the lower 去 tone category whereas the unvoiced will carry the upper 去 tone category. Many of those consonants are hard to distinguish in the modern languages, but you’ll still find remnants of this in words starting with l, m, n, bb, and gg.







(55-33)
(53-55)
(31-53)
(ptk2-5)
(33-21)
(h5-31)
(ptk5-2)